0.1(top 100%)
impact factor
51(top 100%)
papers
55(top 100%)
citations
4(top 100%)
h-index
0.4(top 100%)
impact factor
87
all documents
87
doc citations
7(top 100%)
g-index

Top Articles

#TitleJournalYearCitations
1Research Design and MethodsCorpora and Intercultural Studies202018
2The Reconstruction of Modality in Chinese-English Government Press Conference InterpretingCorpora and Intercultural Studies201813
3A Corpus-Based Analysis of Discourses on the Belt and Road InitiativeCorpora and Intercultural Studies202312
4Reappraising Self and OthersCorpora and Intercultural Studies20219
5COVID-19 Translated: An Account of the Translation and Multilingual Practices Enacted in Hong Kong’s Linguistic Landscape During the Pandemic Crisis CommunicationCorpora and Intercultural Studies20225
6Attitudinal Evaluation in Chinese University Students’ English WritingCorpora and Intercultural Studies20184
7Translation and Interpreting in the Age of COVID-19: Challenges and OpportunitiesCorpora and Intercultural Studies20224
8Corpus-Based Translation Studies and Political Discourse AnalysisCorpora and Intercultural Studies20212
9Teaching and Learning Translation and Interpreting in the Time of COVID-19: Preparation, Class Content and Activities and Assessment (The Slovak Case)Corpora and Intercultural Studies20222
10The Chinese Aspectual SystemCorpora and Intercultural Studies20211
11Translation and Interpreting in the Age of COVID-19Corpora and Intercultural Studies20221
12COVID-19 and the Configuration of Materiality in Remote Interpreting: Is Technology Biting Back?Corpora and Intercultural Studies20221
13Metaphor Translation as Reframing: Chinese Versus Western Stance Mediation in COVID-19 News ReportsCorpora and Intercultural Studies20221
14Translation Patterns of Appraisal Epithets and Variations of StanceCorpora and Intercultural Studies20210
15Annotating a Chinese Corpus for Aspectual StudyCorpora and Intercultural Studies20210
16Previous Studies on AspectCorpora and Intercultural Studies20210
17Theoretical Framework and MethodologyCorpora and Intercultural Studies20210
18Event Structure and Event TypesCorpora and Intercultural Studies20210
19Semantics of Aspectual Markers and Negators in ChineseCorpora and Intercultural Studies20210
20Formal Representation of AspectCorpora and Intercultural Studies20210
21Appraisal AnalysisCorpora and Intercultural Studies20180
22Contrastive RhetoricCorpora and Intercultural Studies20180
23Modality Shifts in the Translation of Chinese Modality MarkersCorpora and Intercultural Studies20180
24The Reconstruction of Modality in Relation to Its Sociocultural ContextCorpora and Intercultural Studies20180
25Theoretical Framework and MethodologyCorpora and Intercultural Studies20180
26Previous Literature on Interpreting and ModalityCorpora and Intercultural Studies20180
27Lead-in Study 1: The Macro-structure of Contemporary ERAsCorpora and Intercultural Studies20200
28Genre Structure and CitationCorpora and Intercultural Studies20200
29Lead-in Study 2: The ERA Macro-structural Development in Civil Engineering (CE) and Applied Linguistics (AL)Corpora and Intercultural Studies20200
30Web-Based Parallel Corpora: Technical IssuesCorpora and Intercultural Studies20200
31Corpus-Assisted Translation Teaching: An OverviewCorpora and Intercultural Studies20200
32Background Survey and Translation ExperimentsCorpora and Intercultural Studies20200
33Modality Shifts in the Use of English Modality MarkersCorpora and Intercultural Studies20180
34Teaching Interpreting in the Time of COVID: Exploring the Feasibility of Using GatherCorpora and Intercultural Studies20220
35Teamwork in the Virtual Booth—Conference Interpreters’ Experiences with RSI PlatformsCorpora and Intercultural Studies20220
36COVID-19 MT Evaluator: A Platform for the Evaluation of Machine Translation of Public Health Information Related to COVID-19Corpora and Intercultural Studies20220
37Reconceptualising Interpreting at the United NationsCorpora and Intercultural Studies20220
38Regrouping During COVID: Attitudes Toward In-Person and Remote Instruction in a Graduate Studies ProgramCorpora and Intercultural Studies20220
39Remote Simultaneous Interpreting from Home or Hub: Accuracy of Numbers from English into Mandarin ChineseCorpora and Intercultural Studies20220
40Perception of BRI and CPEC in Indian NewspapersCorpora and Intercultural Studies20230
41Discussions: Similarities and Differences of BRI and CPEC in Media Discourses of India and PakistanCorpora and Intercultural Studies20230
42Theoretical Framework and MethodologyCorpora and Intercultural Studies20230
43Perceptions of China Pakistan Economic Corridor and Belt and Road InitiativeCorpora and Intercultural Studies20230
44Humanitarian Interpreting in the Age of COVID-19Corpora and Intercultural Studies20220
45Remote Simultaneous Interpreting and COVID-19: Conference Interpreters’ PerspectiveCorpora and Intercultural Studies20220
46What is Chinese? A Case Study of the Chinese Translations of Government Guidance and Regulations in Relation to COVID-19 in the UKCorpora and Intercultural Studies20220
47Unmasking the In-Person Classroom: Cultural Advantages of Online Learning in the Chinese ContextCorpora and Intercultural Studies20220
48Hybrid Mode of Teaching in the Translation Classroom: Students’ Perceptions and ExperiencesCorpora and Intercultural Studies20220
49Use of Computer-Assisted Interpreting Tools in Conference Interpreting Training and Practice During COVID-19Corpora and Intercultural Studies20220
50Case AnalysisCorpora and Intercultural Studies20230